Étiquettes

, , , , , , , , , ,

BEAST a débuté en octobre 2009 avec Bad Girl sur sa terre natale : la Corée.
Chanter et danser est le plus important mais chacun d’entre eux a montré ses charmes à travers des dramas, des publicités et des émissions de variétés, ce qui leur a permis de gagné en popularité.
Leurs premiers pas au Japon se sont faits en 2010 avec un showcase à grande échelle, puis, avec le single  »Shock », ils ont fait leurs débuts japonais en mars 2011.
En 2012, ils ont fait une tournée mondiale suivie d’une tournée japonaise, ce qui a été un énorme succès.
L’été 2013, leur retour sur la scène coréenne s’est fait avec leur second album complet  »Hard To Love, How To Love ». Ils sortiront la version japonaise de l’album le 30 octobre.

Pour la sortie de l’album  »Hard To Love, How To Love – Japanese Edition- » le 30 octobre, vous restez au Japon pour une semaine.
Kigwang :
Oui, ça a été une semaine enrichissante.
Yoseob : Nous avons fait un showcase, c’était super amusant !
Dongwoon : Nous avons donné des interviews, nous sommes apparus dans des émissions de radio, nous avons participé à des émissions de variété. Ce fut une semaine divine.
Doojoon : Nous avons joué au football avec Nakamura Shunsuke lors d’une émission ! Pour nous, cela a été une semaine très significative.

Avez-vous eu du temps libre ?
Yoseob :
Hier était notre journée libre ! Il y a des membres qui sont allés aux sources chaudes et d’autres qui sont allés faire les boutiques. Bien que ce fut notre seule journée libre, nous avons profité pleinement et c’était une journée enrichissante.

Qui est allé aux sources chaudes ?
Kigwang :
Doojooni et moi !
Doojoon : Nous sommes allés aux sources chaudes proches de Yokohama ! C’est différents des sources chaudes que l’on trouve en Corée mais nous nous sentions biens !

Où est allé l’équipe qui faisait du shopping ?
Junhyung 
: Harajuku.
Yoseob : J’ai acheté un survêtement et un t-shirt !
Dongwoon : J’ai acheté un chapeau et des chaussures !
Hyunseung : J’ai acheté des chaussures et un chapeau. Et un t-shirt !

C’est bien que vous vous soyez amusés. Entre votre comeback de juillet et le précédent, il s’est écoulé un an. Comment vous sentez-vous ?
Kigwang :
Nous nous sommes amusés pour les deux promotions, coréenne et japonaise, et je me sens très heureux de partager ces moments amusants avec tout le monde. Le comeback de juillet a eu lieu avec l’album  »Hard To Love, How To Love » et nous allons sortir la version japonaise de cet album au Japon donc je suis très excité. Nous avons passé beaucoup de temps à préparer cet album et ce serait bien si les fans japonais pouvaient donner autant d’amour à l’album que ce qui a été donné en Corée.

Quel était le concept quand  »Hard To Love, How To Love » a été conçu ?
Junhyung :
Comme le titre le suggère, cet album est composé de chansons qui ont pour thème l’amour. Il y a différents genres de chansons et je pense que c’est un album qui peut être aimé d’une plus grande audience.

Quelles sont les chansons populaires en Corée ?
Doojoon :
How To Love et Shadow

Vous pensez que laquelle sera populaire au Japon ?
Tous :
Shadow !

Dans l’album japonais, la version japonaise de Shadow y figurera.
Junhyung :
Oui. Le contenu des paroles sera le même que la version coréenne donc quand nous la chantons, nous la chantons avec la même émotion.

Et vous, quelle chanson aimez-vous ?
Doojoon :
J’aime How to Love ! Les paroles sont magnfiques. C’est évident que ceux qui l’écoutent seront d’accord.
Junhyung : J’aime Shadow. Quand j’ai fait cette chanson, c’était vraiment difficile donc j’ai une affinité avec cette chanson.
Kigwang : I’m Sorry. Cette chanson décrit l’amour de façon directe donc je l’aime.
Yoseob : J’aime Will You Be Alright. Cette chanson est sortie sur internet avant la parution de l’album et depuis elle a reçu beaucoup d’amour, ce qui l’a gravée dans ma mémoire.
Dongwoon : Comme Kigwangi-hyung, I’m Sorry. La mélodie est vraiment bonne ! C’est une chanson qui s’accorde à l’automne si vous écoutez la mélodie. A partir de maintenant jusqu’en automne, ça se marie avec le temps qui se rafraichit.
Hyunseung : J’aime Shadow. C’est la chanson titre de l’album et c’est aussi une chanson qui décrit BEAST. Ce serait bien si la chanson pouvait recevoir beaucoup d’amour des fans japonais.

Les chansons de cet album ont été produites par Junhyung. Comment s’est passé le processus de production ?
Junhyung :
J’étais le centre de la production mais les membres venaient me demander  »Quelles chansons ont été produites ? ». Je les laisse écouter les chansons de temps en temps. Yoseob-goon est venu au studio et nous avons discuté et réagi sur de nombreux aspects, même dans les détails. Un jour, Dongwoon a été le premier a écouter une des chansons et il m’a dit :  »Cette chanson manque un peu d’énergie » (fou rire des membres). Au début, j’ai pensé :  »Quoi ?! De quoi est-ce que tu parles ?! » et j’ai été choqué, mais après avoir écouter la chanson quelques fois de plus, j’ai compris ce qu’il voulait dire. J’ai pensé que Dongwoon était vraiment quelque chose.

Avez-vous refait la chanson ?
Junhyung :
Non, je n’ai eu aucun scrupules à la jeter. Je me suis dit que ses mots étaient vrais. Je suis reconnaissant envers Dongwoon de m’avoir dit ces mots difficiles à entendre mais qui a dit le fond de sa pensée.

Y-a-t-il eu des points difficiles ?
Junhyung :
Tout le monde faisait son propre emploi du temps et nos timings ne s’accordaient pas donc c’était assez serré ; et la priorité du comeback était le concert donc nous avons dû nous y préparer et étant donné que nous n’avions pas de temps libre, c’était rude. Il n’y a pas de difficulté spéciale avec le chant. C’était l’intention de faire un album qui a plu à tout le monde, ainsi que quelque chose qui ressemblait plus à BEAST.

Avez-vous déjà eu des requêtes telles que :  »Je veux chanter ce genre de chansons donc faîtes-le pour moi » ?
Hyunseung :
Nous n’avons rien planifié ni fait aucune requête cette fois-ci.
Dongwoon : Il y a eu des cas où nous avons fait des requêtes mais pas cette fois. Je dois dire que j’ai quand même fait la mienne de façon nuancée. Mais Junhyungi-hyung l’a rendue vraiment cool.
Junhyung : Je les laisse écouter les chansons et je les produis ensuite après avoir discuté avec eux. Avant d’entrer dans la production, je pense que c’est bien de demander aux membres quel genre de chansons ils veulent chanter, ainsi que quelques suggestions.

Quels conseil vous-donne les membres ?
Junhyung :
Par exemple :  »Ce tempo est bien »,  »c’est bien d’avoir ajouté de la guitare acoustique »,  »Ce serait bien de mettre un orchestre puissant avec la guitare et le synthétiseur »… C’était presque le levé de soleil quand tout a enfin été dit (rires). C’est grâce aux suggestions des membres que cet album a pu être fait selon notre style.

En ajoutant les chansons faites par les membres dans l’album, comment cela changera le concert ?
Yoseob :
La porté sera plus étendue. Il y a des changements en danse aussi. Jusqu’à maintenant, le style de BEAST était d’avoir tous les membres en accord avec la danse mais cette fois-ci, dans l’intention d’attirer l’attention sur chaque membre, quand l’un d’entre nous danse, les autres restent immobile ce qui permet de montrer la personnalité de chacun. S’il vous plaît, attendez beaucoup de ce concert.
Kigwang : C’est un album dans lequel vous serez capable de sentir notre évolution.

C’est vrai. BEAST a fêté ses 4 ans en octobre 2013, ce qui semble être la première phase. Dans le futur, comment voulez-vous que le groupe grandisse et que voulez-vous faire comme activité japonaise ?
Doojoon :
La taille de la salle de concert n’est pas un problème, ce serait bien si nous pourrions être capable de faire des concerts dans différentes salles. En ce moment, nous voulons rencontre plus de gens, nous voulons faire plus de concerts et nous voulons rencontrer toutes sortes de gens. Aussi, dans cinq ans, dans dix ans, ce serait bien de pouvoir étendre ces rencontres encore plus loin.
Junhyung : J’ai les mêmes pensées que Doojoon-goon. Je veux travailler dur et être capable de faire entendre notre musique à chaque personne qui veut l’écouter et voir nos performances. Et j’espère que BEAST pourra recevoir plus d’amour des autres pour ce que nous sommes.
Kigwang : Comme nous aimons la musique et les chansons plus que n’importe quoi, nous aimons nos fans qui nous encouragent. Ce que j’aime le plus, c’est les salles de concerts dans lesquelles nous avons l’occasion de rencontrer de tels fans. Je veux donc travailler dur pour pouvoir être avec les fans que j’aime le plus, aux endroits que j’aime le plus.
Yoseob : Moi aussi, si c’est une place où sont les fans, peu importe où c’est, peu importe quel genre d’endroit c’est, ça ne pose pas de problème ; Je veux y chanter. Il y a tellement de fans que nous n’avons pas encore pu rencontrer, je suis encore plus excité à propos de l’album avec lequel ces fans peuvent nous voir.
Dongwoon : Même si la langue des fans japonais et la notre est différente, je pense que nous avons les mêmes sentiments. Je veux donc pouvoir m’amuser et être triste avec eux. Je pense que la langue n’est pas un problème tant que les cœurs sont connectés. C’est aussi un des aspects que je ressens quand je fais des lives aux Japon. Je ressens vraiment une grande amitié ici. Dans le futur, ce serait bien de pouvoir accumuler de telles relations avec les fans.
Hyunseung : Pas seulement pour les concerts, je veux aussi faire des émissions au Japon. Si j’en ai la chance, je veux aller dans des émissions de variété dans lesquelles nous pouvons rire et nous amuser tous ensemble. Je veux aussi que tout le monde connaisse notre nom. Je pense que laisser les gens nous connaître est aussi une forme de rencontre et ce serait bien que l’on soit en mesure de mieux se comprendre les uns et les autres. Je pense que c’est une forme de rencontre d’écouter l’album  »Hard To Love, How To Love » donc ce serait bien si vous pouviez nous rencontrer à travers cet album.

Pour pouvoir mieux vous connaître, je vais vous poser des questions personnelles. Que faites-vous en ce moment ?
Junhyung :
Je pêche ! J’ai toujours aimé la pêche ! Mais nous sommes occupés en ce moment donc je ne peux pas y aller aussi souvent qu’avant, mais je pense à y aller quand j’ai le temps !
Doojoon : Le football !
Kigwang : Moi aussi, le football !
Doojoon : J’aime regarder ça, mais j’adore aussi y jouer ! Quand je joue au football, je peux me vider la tête.
Kigwang : Moi aussi !
Yoseob : Je fais de la boxe !

Il semblerait que les membres de BEAST soient du genre à souvent sortir.
Yoseob :
C’est vrai. Nous sommes très actifs ! Puisque nous sommes des garçons, nous avons besoin de sortir !
Dongwoon : Je suis un peu différent de ce genre là…. J’aime regarder les tendances économiques des propriétés. J’aime partir à la chasse de ces maisons mais le mouvement des prix de propriétés est intéressant ! (rires)
Yoseob : Ce n’est pas une activité en plein air. (rires)
Hyunseung : J’aime le bowling.

Y allez-vous avec les membres ?
Hyunseung :
Il y a des fois où nous y allons ensemble.

Avez-vous votre propre boule de bowling ?
Hyunseung :
Non, je n’ai pas la mienne (rires)
Junhyung : J’ai la mienne ! (rires). Jouons l’un contre l’autre la prochaine fois !
Hyunseung : Oui, c’est d’accord (rires)

Qu’est-ce qui est à la mode en Corée en ce moment ? Evidemment, ce n’est pas le prix des propriétés (rires).
Dongwoon :
(rires) C’est seulement bien que pour moi. Les dramas sont populaires parmi les jeunes en Corée. Le drama  »Secret » est très populaire. Mais je ne l’ai pas encore vu donc je ne le connais pas (rires). Mais c’est très populaire sur internet. C’est tellement populaire qu’il n’y a presque aucun coréen qui n’en a pas encore entendu parler.

Au Japon, le drama populaire est  »Hanzawa Naoki »
Yoseob :
Hanzawa Naoki ?

Oui,  »Baikaeshi » (ndlr : Baikaeshi est une réplique du drama)
Tous : Nous avons déjà entendu ça ! (rires)
Doojoon : Les taux d’audience ont été énormes, n’est-ce pas ? Il y a des rumeurs qui disent que ça dépasse 60% !
Kigwang : Il semblerait qu’en Corée et au Japon, la mode part des dramas. (rires). Bien que nous retournons en Corée demain, je veux vite revenir et rencontrer les fans japonais ! Donc jusque là, s’il vous plaît, écoutez l’album soigneusement et attendez nous !

Source : B-PASS
Traduction japonais-coréen : kongkongXD @Twitter
Traduction coréen-anglais : xiangie0105 @Twitter
Traduction anglais-français : Louise@BEASTaretheBEST

Publicités